Насчет пиджин инглиш. Никогда не думала, что столкнусь с ним на таком гротесковом уровне.
Я перевожу книжку, написанную китайцами по-японски, и затем с японского (я так подозреваю, что другими китайцами) переведенную на английский.
Боже мой! Я бы ржала, но ржать сил нет!
За день и двух страниц не перевела. Это адский труд. Понять, о чем они хотят сказать, не представляется возможным.
Мне уже перестало быть стыдно за свой пиджин рашен.